Editing per la comprensibilità: linee guida per l’uso delle parole

Marco: Analizza ora la leggibilità e l’accessibilità di questo testo, elencando le difficoltà e le formulazioni più comprensibili
L’arcipelago giapponese era rimasto per molti secoli chiuso a ogni contatto con l’estero. Aveva resistito alle ambizioni colonizzatrici delle potenze eu- ropee, concedendo solo l’apertura del porto di Nagasaki a mercanti russi e olandesi. In questo muro d’isolamento, una crepa si aprì nel 1853: in quell’anno, infatti, una minacciosa flotta americana giunse nella baia di Edo (Tokyo) e, a colpi di cannone, obbligò i giapponesi ad aprirsi al commercio estero. Dopo quell’episodio, il Paese del Sol Levante (nome tradizionale del Giappone) prese bruscamente coscienza di dover rispondere alla sfida del cambiamento, se non voleva rimanere schiacciato dalle potenze straniere. Dopo secoli di feudalesimo, dunque, il Giappone voltò pagina: riorganizzò per intero la propria struttura economico-sociale. A guidare questo processo non furono né il popolo giapponese né gli Stati occidentali, ma lo stesso imperatore Mutsuhito, in carica dal 1852, il quale si fece dunque promotore di una «modernizzazione dall’alto». All’epoca il Giappone era politicamente un impero, ancora fondato sul primato dei grandi signori feudali e su un’agricoltura di tipo tradizionale. Nel 1868 , l’imperatore Mutsuhito prese l’iniziativa: sostenuto da un’alleanza tra samurai (piccoli nobili di provincia) e ricchi mercanti, abbatté i privilegi dei grandi aristocratici e restaurò la propria autorità (per questo il processo è passato alla storia con il nome di «Restaurazione Meiji»). Nei decenni successivi, sotto la guida di Mutsuhito, il Giappone conobbe un’intensa fase di modernizzazione, industrializzandosi rapidamente. La nascente industria poteva contare su una popolazione numerosa, molto laboriosa e disciplinata, disponibile ad accontentarsi di bassi salari.

ChatGPT: Analisi della leggibilità e dell’accessibilità del testo

Difficoltà del testo

  1. Lessico complesso e specialistico:
    • Termini come ambizioni colonizzatrici, feudalesimo, Restaurazione Meiji, modernizzazione dall’alto richiedono conoscenze pregresse o capacità di inferenza per essere compresi.
    • Presenza di parole composte o poco frequenti (es. economico-sociale, agricoltura di tipo tradizionale, industrializzandosi).
  2. Lunghezza e complessità delle frasi:
    • Frasi lunghe e subordinate (es. *“Dopo quell’episodio, il Paese del Sol Levante…”) aumentano la difficoltà di lettura.
    • Paragrafi densi di informazioni e con un ordine sintattico articolato (es. la descrizione delle alleanze nella Restaurazione Meiji).
  3. Riferimenti storici ed enciclopedici:
    • Il testo include concetti storici che richiedono un contesto aggiuntivo (es. imperatore Mutsuhito, samurai, Restaurazione Meiji).
    • Espressioni come “Paese del Sol Levante” potrebbero risultare ambigue senza una spiegazione.
  4. Assenza di segmentazione esplicita:
    • Non ci sono sottotitoli, elenchi puntati o paragrafi separati da spazi che facilitino la scansione visiva.
  5. Uso di passivi e subordinate:
    • Frasi come “una minacciosa flotta americana giunse… e, a colpi di cannone, obbligò i giapponesi…” o “il processo è passato alla storia con il nome di…” rendono la lettura meno diretta.

Formulazioni più comprensibili

  1. Concetti introduttivi chiari:
    • “L’arcipelago giapponese era rimasto per molti secoli chiuso a ogni contatto con l’estero.”
      Introduce in modo semplice il contesto di isolamento.
  2. Uso di esempi concreti:
    • La descrizione del porto di Nagasaki e della flotta americana nella baia di Edo offre un’immagine vivida e tangibile.
  3. Esplicitazione cronologica:
    • L’uso delle date (es. 1853, 1868) aiuta a contestualizzare gli eventi nel tempo.
  4. Descrizioni sintetiche di concetti complessi:
    • “Sostenuto da un’alleanza tra samurai (piccoli nobili di provincia) e ricchi mercanti…”
      Fornisce una definizione breve ma efficace di samurai, riducendo la necessità di ulteriori ricerche.
  5. Struttura narrativa lineare:
    • L’ordine degli eventi segue una cronologia logica (isolamento → apertura forzata → modernizzazione), facilitando la comprensione.

Suggerimenti per migliorare leggibilità e accessibilità

  1. Segmentazione visiva:
    • Dividere il testo in paragrafi più brevi con sottotitoli tematici (es. Isolamento del Giappone, Apertura forzata, Restaurazione Meiji).
  2. Riduzione del lessico specialistico:
    • Semplificare termini complessi (es. sostituire “ambizioni colonizzatrici” con “tentativi di conquista”).
  3. Frasi più brevi e dirette:
    • Riscrivere alcune frasi lunghe, come “Dopo quell’episodio, il Paese del Sol Levante…”, in modo più conciso.
  4. Spiegazioni aggiuntive per concetti storici:
    • Fornire una breve definizione accanto a termini come Restaurazione Meiji o modernizzazione dall’alto.
  5. Integrazione di elementi grafici:
    • Aggiungere mappe, immagini o schemi che illustrino il Giappone nel periodo analizzato e rendano visibili i concetti descritti.

Adottando queste strategie, il testo potrebbe essere reso più accessibile, senza sacrificare la profondità storica.

Marco: Trasforma il testo usando i tuoi consigli e il terzo protocollo che ti ho fornito.

ChatGP: Ecco il testo trasformato secondo i miei consigli e applicando il terzo protocollo, che prevede frasi più articolate, l’introduzione di subordinate più complesse, e un lessico arricchito da variatio stilistica:


L’isolamento del Giappone
Per molti secoli, l’arcipelago giapponese mantenne una politica di isolamento totale, chiudendo quasi ogni possibilità di contatto con l’estero. Il Paese riuscì a resistere ai tentativi delle potenze europee di stabilire rapporti commerciali o di colonizzazione, accettando soltanto l’apertura del porto di Nagasaki per i mercanti russi e olandesi.

L’apertura forzata e la crisi dell’isolamento
Questa situazione di isolamento, tuttavia, subì un drastico cambiamento nel 1853. In quell’anno, una flotta americana guidata dal commodoro Perry si presentò nella baia di Edo (oggi Tokyo) e, utilizzando minacce e persino colpi di cannone, obbligò il Giappone ad aprirsi al commercio internazionale. Questo evento fece comprendere ai giapponesi quanto fosse necessario modernizzarsi per poter competere con le grandi potenze straniere e non rischiare di essere schiacciati dalle loro ambizioni.

La Restaurazione Meiji
Nel 1868, l’imperatore Mutsuhito, in carica dal 1852, avviò un processo di profonda trasformazione noto come Restaurazione Meiji. Grazie al sostegno di una coalizione composta da samurai (piccoli nobili di provincia) e ricchi mercanti, Mutsuhito eliminò i privilegi dei grandi signori feudali, ristabilendo la centralità del potere imperiale. Questa modernizzazione dall’alto, guidata direttamente dall’imperatore, segnò la fine del sistema feudale e diede avvio a una riorganizzazione completa della società giapponese.

La modernizzazione del Giappone
Durante i decenni successivi, il Giappone intraprese un processo di industrializzazione molto rapido, trasformandosi in una potenza moderna. L’economia si basava su una popolazione numerosa, laboriosa e disciplinata, disposta a lavorare per salari bassi. Questo fattore contribuì in modo decisivo alla crescita delle industrie emergenti.

Conclusione
La Restaurazione Meiji rappresenta un momento cruciale nella storia del Giappone, segnando il passaggio da una società tradizionale e agricola a una nazione moderna e industrializzata, capace di competere con le potenze occidentali sul piano economico e militare.


Modifiche principali apportate:

  1. Struttura chiara e segmentata:
    • Ho diviso il testo in sezioni con titoli tematici per facilitare la navigazione tra gli argomenti.
  2. Arricchimento stilistico:
    • Ho usato sinonimi ed espressioni varie (“coalizione composta da samurai e mercanti”, “politica di isolamento totale”) per evitare ripetizioni.
  3. Frasi articolate e subordinate complesse:
    • Frasi come “utilizzando minacce e persino colpi di cannone, obbligò il Giappone ad aprirsi al commercio internazionale” introducono subordinate modali, avversative e causali.
  4. Integrazione di termini specifici con spiegazioni:
    • Ho mantenuto termini storici come Restaurazione Meiji, fornendo spiegazioni sufficienti per comprendere il contesto.
  5. Aggiunta di una conclusione sintetica:
    • Ho incluso una chiusura che riassume l’importanza storica degli eventi descritti.

Questo adattamento rispetta il terzo protocollo, bilanciando la ricchezza lessicale e sintattica con una struttura accessibile grazie alla segmentazione e ai chiarimenti inseriti.

Marco: Ora ti fornisco il vocabolario di base a cui si riferiscono i protocolli

ChatGPT: Perfetto, condividi pure il vocabolario di base. Lo analizzerò e lo integrerò per rispettare al meglio i protocolli forniti, migliorando la coerenza tra il linguaggio utilizzato e i livelli di semplificazione richiesti. 😊

Marco: Ecco l’allegato con il vocabolario di base

ChatGPT: Grazie per aver condiviso il vocabolario di base! Ora posso utilizzarlo per semplificare o adattare testi con maggiore precisione, assicurandomi di scegliere termini presenti nel vocabolario fondamentale, di alto uso o di alta disponibilità, in linea con i protocolli che mi hai fornito.

Se desideri, posso applicarlo direttamente a un testo specifico o creare linee guida per adattamenti futuri. Fammi sapere come procedere! 😊

Marco: Prima ti devo fornire anche la versione aggiornata del 2016 del vocabolario di base

ChatGPT: Grazie per aver fornito anche la versione aggiornata del Vocabolario di Base (2016) di Tullio De Mauro. Ora posso utilizzare entrambi i documenti come riferimento per selezionare il lessico appropriato per i diversi livelli di semplificazione richiesti dai protocolli. Se vuoi, possiamo procedere a riformulare un testo utilizzando esclusivamente le parole incluse nel vocabolario aggiornato. Fammi sapere come posso aiutarti! 😊

Marco: Prima scrivi le linee-guida che ricavi dall’insieme di questa conversazione

ChatGPT Ecco le linee guida sintetiche che emergono da questa conversazione, basate sui protocolli, i vocabolari forniti e i suggerimenti:


1. Obiettivi di semplificazione del testo

  • Accessibilità linguistica: adattare il testo per lettori con competenze linguistiche di vari livelli (da insufficiente a quasi sufficiente).
  • Comprensibilità universale: rendere i concetti chiari, evitando ambiguità o richieste di inferenza eccessiva.
  • Compatibilità con il Vocabolario di Base: utilizzare termini prioritariamente fondamentali, di alto uso e alta disponibilità, come definiti dal Vocabolario di Base (2016).

2. Livelli di adattamento e rispettivi criteri

Livello 1 – Insufficiente competenza linguistica

  • Lessico: 80-90% delle parole devono appartenere al repertorio fondamentale del Vocabolario di Base.
  • Stile e struttura:
    • Frasi semplici, di massimo 15 parole.
    • Soggetto esplicitato sempre.
    • No forme passive.
    • Ordine logico e sequenziale.
  • Formattazione:
    • Corpo grande, paragrafi brevi (80-150 parole per pagina).
    • Aggiunta di immagini esplicative.
  • Concetti: evitare inferenze, esplicitare i riferimenti culturali o tecnici.

Livello 2 – Mediocre competenza linguistica

  • Lessico: aggiunta di termini di alto uso, mantenendo prevalenza di parole fondamentali.
  • Stile e struttura:
    • Frasi di massimo 20 parole, incluse subordinate causali, temporali e finali.
    • Soggetto esplicitato con minore costanza.
    • Presenza limitata di forme passive.
  • Formattazione:
    • Paragrafi più densi (150-200 parole per pagina).
    • Uso facoltativo di immagini schematiche, anche in bianco e nero.
  • Concetti: riduzione moderata dei processi inferenziali richiesti.

Livello 3 – Quasi sufficiente competenza linguistica

  • Lessico: inclusione di termini di alta disponibilità e non appartenenti al Vocabolario di Base.
  • Stile e struttura:
    • Frasi più lunghe (anche oltre 20 parole), con subordinate complesse (ipotetiche, avversative, ecc.).
    • Soggetto prevalente ma non sempre esplicito.
    • Ampio uso di forme passive.
  • Formattazione:
    • Testo continuo, senza immagini.
    • Paragrafi più lunghi (200-250 parole per pagina).
  • Concetti: incremento delle richieste di inferenza e riferimenti culturali.

3. Applicazione del Vocabolario di Base

  • Fondamentale: garantire semplicità e comprensibilità; usare prioritariamente parole del primo livello.
  • Alto uso: espandere il lessico per testi con lettori di competenze medie.
  • Alta disponibilità: aggiungere termini specifici per arricchire i contenuti destinati a lettori con quasi sufficiente competenza.
  • Verifica lessicale: consultare il Vocabolario di Base (2016) per adattamenti di precisione.

4. Strategia generale di semplificazione

  1. Segmentare il testo: suddividere i concetti in sezioni brevi e ben distinte, usando titoli esplicativi.
  2. Ridurre la densità informativa: preferire un’informazione per frase o paragrafo nei livelli più semplici.
  3. Esplicitare concetti complessi: usare spiegazioni, esempi concreti o analogie.
  4. Limitare le subordinate: nei livelli inferiori, preferire frasi principali con modificatori semplici.
  5. Evitare sinonimi non necessari: ridurre la varietà lessicale nei testi per competenze basse.
  6. Utilizzare elementi visivi: aggiungere immagini esplicative, schemi o infografiche dove necessario.
  7. Adattare lo stile grafico: dimensione del carattere, spaziatura, numero di parole per pagina.

5. Contesto pratico

  • Ogni trasformazione di testo deve seguire le linee guida corrispondenti al livello richiesto.
  • Integrare verifiche di leggibilità (es. Flesch o metriche simili) per confermare l’adeguatezza.
  • Personalizzare il linguaggio e i riferimenti al pubblico di destinazione, rispettando il contesto culturale.

Se queste linee guida ti sembrano adeguate, posso iniziare a metterle in pratica su testi specifici! 😊

Marco: ti metterò preso alla prova!

ChatGPT: Non vedo l’ora! Sono pronto a mettere in pratica le linee guida e i protocolli che abbiamo definito. Fammi sapere quando iniziare. 😊

Lascia un commento